Chapter 5
独妙
Unique Excellence
178
of 659

English Translation
The phoenix head serves as the spout. Guo Pu's *Xuanzhong Ji* states: "To the east of Penglai, on Mount Daiyu, there grows the fusang tree, which stands ten thousand zhang tall. Upon this tree dwells the celestial rooster, which perches at its summit. Each night at the hour of zi, the celestial rooster crows, and the solar bird within the sun responds; when the solar bird crows, all the roosters under heaven crow in unison." The Southern Liang dynasty's Ren Fang recorded in *Shuyi Ji*: "To the southeast lies Mount Taodu, upon which grows a great tree called 'Taodu,' whose branches extend three thousand li apart. Atop it dwells the celestial rooster. When the sun first rises and illuminates this tree, the celestial rooster crows, and all the roosters under heaven follow suit." This truly embodies the saying "one rooster's crow and the whole world brightens"—the rooster's crow heralding sunrise symbolizes auspiciousness.
In China's southwestern regions, bronze roosters from the Shang to Han dynasties are frequently unearthed. Their styling is realistic, cast using the mold-casting method. Ceramic vessels with phoenix-head spouts were popular during the Jin and Tang dynasties, featuring a phoenix-head spout on one side of the shoulder and a dragon-shaped handle on the opposite side—the dragon and phoenix together symbolizing good fortune, beloved by the common people.
In late September 1982, Gu Jingzhou and others appraised the purple clay collection stored at the Palace Museum in Beijing, where they discovered two "Dragon Handle Phoenix Spout Teapots" bearing the "Mingyuan" mark. These were likely made by him in Shanghai during the 1930s when he was creating antique reproductions; three were made in total at that time. These two teapots have a reddish-brown clay color resembling ancient bronze, with visible grog particles. The rooster-head spout has a slightly open mouth, as if crowing at sunrise, with a coiled dragon forming the handle. Both sides of the pot body feature inscriptions, creating a vivid and spirited form.
Chapter 5
独妙
Unique Excellence
Pages 142-405
View Chapter →
English Translation
The phoenix head serves as the spout. Guo Pu's *Xuanzhong Ji* states: "To the east of Penglai, on Mount Daiyu, there grows the fusang tree, which stands ten thousand zhang tall. Upon this tree dwells the celestial rooster, which perches at its summit. Each night at the hour of zi, the celestial rooster crows, and the solar bird within the sun responds; when the solar bird crows, all the roosters under heaven crow in unison." The Southern Liang dynasty's Ren Fang recorded in *Shuyi Ji*: "To the southeast lies Mount Taodu, upon which grows a great tree called 'Taodu,' whose branches extend three thousand li apart. Atop it dwells the celestial rooster. When the sun first rises and illuminates this tree, the celestial rooster crows, and all the roosters under heaven follow suit." This truly embodies the saying "one rooster's crow and the whole world brightens"—the rooster's crow heralding sunrise symbolizes auspiciousness.
In China's southwestern regions, bronze roosters from the Shang to Han dynasties are frequently unearthed. Their styling is realistic, cast using the mold-casting method. Ceramic vessels with phoenix-head spouts were popular during the Jin and Tang dynasties, featuring a phoenix-head spout on one side of the shoulder and a dragon-shaped handle on the opposite side—the dragon and phoenix together symbolizing good fortune, beloved by the common people.
In late September 1982, Gu Jingzhou and others appraised the purple clay collection stored at the Palace Museum in Beijing, where they discovered two "Dragon Handle Phoenix Spout Teapots" bearing the "Mingyuan" mark. These were likely made by him in Shanghai during the 1930s when he was creating antique reproductions; three were made in total at that time. These two teapots have a reddish-brown clay color resembling ancient bronze, with visible grog particles. The rooster-head spout has a slightly open mouth, as if crowing at sunrise, with a coiled dragon forming the handle. Both sides of the pot body feature inscriptions, creating a vivid and spirited form.
章节导航 Chapter Navigation
Chapter 1
序文
Pages 6-6
Chapter 2
引言
Pages 28-31
Chapter 3
达变
Pages 32-133
Chapter 3
开宗立派
Pages 46-66
Chapter 3
传道授业
Pages 67-98
Chapter 3
大师淳友
Pages 99-120
Chapter 3
学艺谋生
Pages 121-133
Chapter 4
化神
Pages 134-141
Chapter 5
独妙
Pages 142-405
Chapter 5
匠心独运 不苟丝毫
Pages 142-179
Chapter 5
器利善事 物尽其用
Pages 180-199
Chapter 5
紫泥春华 研精究微
Pages 200-405
Chapter 6
驾简
Pages 406-427
Chapter 6
精雕细刻 文质合一
Pages 406-410
Chapter 6
师法自然 妙趣横生
Pages 411-415
Chapter 6
丝来线去 曲尽其妙
Pages 416-427
Chapter 7
明志
Pages 463-485
Chapter 7
高山仰止 淡泊明志
Pages 463-472
Chapter 7
啜墨看茶 气定神闲
Pages 473-478
Chapter 7
齿少心锐 怡志抒情
Pages 479-485
Chapter 8
存真
Pages 428-462
Chapter 8
规圆矩方 弃伪存真
Pages 428-436
Chapter 8
有物有则 钻尖仰高
Pages 437-462
Chapter 9
心营
Pages 506-525
Chapter 9
坚守传统 艺立潮头
Pages 506-513
Chapter 9
新型师承 桃李满园
Pages 514-525
Chapter 10
附录
Pages 526-651
Chapter 10
顾景舟紫艺论文
Pages 526-535
Chapter 10
技术课备课笔记
Pages 536-543
Chapter 10
顾景舟艺术年表
Pages 544-651
Chapter 11
参考文献
Pages 652-657
Chapter 12
鸣谢
Pages 658-659