Chapter 5
独妙
Unique Excellence
188
of 659

English Translation
"...traces; on the other hand, he taught me principles of conduct—to be upright and unconcerned like the foreign-style bucket with no cover, to behave and speak with the regularity and reasonableness of a teapot's form, to act with proper measure, and to speak like a spout that pours forth eloquently, without a drop wasted or a single misstep."[1]
From the perspective of form, the "Ox-Cover Foreign Bucket Teapot" has a neck of appropriate thickness and height, with the body's thickness perfectly proportioned. The shoulder's four lines extend smoothly and roundly, creating an upright and elegant bearing. The spout matches the straight cylindrical body—from the base of the spout where water emerges, the lines and angles cling closely to the body while extending generously, conveying a sense of vigorous strength. The handle attachment is precise, with water flowing smoothly without dripping. The lid's rim extends slightly beyond the mouth's rim, forming a "heaven covering earth" configuration. The lid's knob takes the form of an "ox nose," with nostrils of moderate size; the two lines at the edges of the oval holes naturally connect from the lid's top to its rim, with lines that are rounded yet retain their crispness.
---
[1] Xu Handang, *Recollections of the Past Alone—The Old Master*, in *China Ceramics Pictorial*, 2004, Issue 5, p. 32.
Chapter 5
独妙
Unique Excellence
Pages 142-405
View Chapter →
English Translation
"...traces; on the other hand, he taught me principles of conduct—to be upright and unconcerned like the foreign-style bucket with no cover, to behave and speak with the regularity and reasonableness of a teapot's form, to act with proper measure, and to speak like a spout that pours forth eloquently, without a drop wasted or a single misstep."[1]
From the perspective of form, the "Ox-Cover Foreign Bucket Teapot" has a neck of appropriate thickness and height, with the body's thickness perfectly proportioned. The shoulder's four lines extend smoothly and roundly, creating an upright and elegant bearing. The spout matches the straight cylindrical body—from the base of the spout where water emerges, the lines and angles cling closely to the body while extending generously, conveying a sense of vigorous strength. The handle attachment is precise, with water flowing smoothly without dripping. The lid's rim extends slightly beyond the mouth's rim, forming a "heaven covering earth" configuration. The lid's knob takes the form of an "ox nose," with nostrils of moderate size; the two lines at the edges of the oval holes naturally connect from the lid's top to its rim, with lines that are rounded yet retain their crispness.
---
[1] Xu Handang, *Recollections of the Past Alone—The Old Master*, in *China Ceramics Pictorial*, 2004, Issue 5, p. 32.
章节导航 Chapter Navigation
Chapter 1
序文
Pages 6-6
Chapter 2
引言
Pages 28-31
Chapter 3
达变
Pages 32-133
Chapter 3
开宗立派
Pages 46-66
Chapter 3
传道授业
Pages 67-98
Chapter 3
大师淳友
Pages 99-120
Chapter 3
学艺谋生
Pages 121-133
Chapter 4
化神
Pages 134-141
Chapter 5
独妙
Pages 142-405
Chapter 5
匠心独运 不苟丝毫
Pages 142-179
Chapter 5
器利善事 物尽其用
Pages 180-199
Chapter 5
紫泥春华 研精究微
Pages 200-405
Chapter 6
驾简
Pages 406-427
Chapter 6
精雕细刻 文质合一
Pages 406-410
Chapter 6
师法自然 妙趣横生
Pages 411-415
Chapter 6
丝来线去 曲尽其妙
Pages 416-427
Chapter 7
明志
Pages 463-485
Chapter 7
高山仰止 淡泊明志
Pages 463-472
Chapter 7
啜墨看茶 气定神闲
Pages 473-478
Chapter 7
齿少心锐 怡志抒情
Pages 479-485
Chapter 8
存真
Pages 428-462
Chapter 8
规圆矩方 弃伪存真
Pages 428-436
Chapter 8
有物有则 钻尖仰高
Pages 437-462
Chapter 9
心营
Pages 506-525
Chapter 9
坚守传统 艺立潮头
Pages 506-513
Chapter 9
新型师承 桃李满园
Pages 514-525
Chapter 10
附录
Pages 526-651
Chapter 10
顾景舟紫艺论文
Pages 526-535
Chapter 10
技术课备课笔记
Pages 536-543
Chapter 10
顾景舟艺术年表
Pages 544-651
Chapter 11
参考文献
Pages 652-657
Chapter 12
鸣谢
Pages 658-659