Chapter 5
独妙
Unique Excellence
288
of 659

English Translation
"Spring waters stretch beyond the sky, listening to rain from a moored boat with sleepy eyes."
In the writings of Wei Zhuang, a poet from the Former Shu during the Five Dynasties period, the Jiangnan water towns—with their bridges, the boats beneath the bridges, and the people on the boats—have witnessed countless literati and travelers passing through over the ages. The water towns are so tranquil and serene, yet filled with endless melancholy. For thousands of years, the water towns have been like a faint ink wash painting: the bridges of the water towns, the rain-soaked scenery—境 (境, meaning "realm" or "境界") is an eternal and complex topic.
Gu Jingzhou's "Shangxin Bridge Teapot" also depicts the Jiangnan water town around him, but with a distinctive emotional quality and artistic conception.
During the 1960s and 70s, the "Cultural Revolution" swept through like a violent storm, and the Yixing purple clay industry was severely impacted, nearly paralyzed. Yet even in these turbulent years, Gu Jingzhou never abandoned his artistic creation. The "Shangxin Bridge Teapot" was a "prototype" piece created for factory production during this period.
The "Shangxin Bridge Teapot" takes the bridges of Jiangnan water towns as its design theme, expressing this through the bridge-shaped knob. The bridge is positioned at the highest point in the center of the entire teapot lid, becoming the visual focal point of the whole piece. The teapot lid employs a wide-rim style; the shoulder of the body yields a full, rounded shoulder line. Viewed from the top of the teapot, the wide rim of the lid creates inner and outer rings on both sides, which, together with the shoulder line and the body's contours, resemble rippling water waves beneath a bridge—circle upon circle, rippling outward from inside to outside with unrestrained freedom.
Even more ingenious is the handle design: a thumb rest shaped like a small leaf boat, approaching from afar and sailing toward the bridge in the water. The entire teapot body has a lustrous, smooth color and a robust, flowing spirit, giving it a distinctive character.
From the perspective of artistic conception, the "Shangxin Bridge Teapot" uses simple figurative forms combined with the plain surface texture characteristics of purple clay to present the tranquility and elegance of Jiangnan water towns. A silent rhythm ripples in the heart of every observer.
From a functional standpoint, the "Shangxin Bridge Teapot" has a relatively large capacity. The thumb rest on the handle facilitates single-handed holding, while the bridge knob—wider at the top and narrower at the bottom—is similarly easy to grasp. These details reflect the creator's thoughtful consideration.
In terms of symbolism, the "Shangxin Bridge Teapot" takes the form of a bridge and establishes its concept through the bridge. One can imagine: ascending the steps and crossing the bridge, what passes away are troubles and the past; what arrives is beauty and the future.
Chapter 5
独妙
Unique Excellence
Pages 142-405
View Chapter →
English Translation
"Spring waters stretch beyond the sky, listening to rain from a moored boat with sleepy eyes."
In the writings of Wei Zhuang, a poet from the Former Shu during the Five Dynasties period, the Jiangnan water towns—with their bridges, the boats beneath the bridges, and the people on the boats—have witnessed countless literati and travelers passing through over the ages. The water towns are so tranquil and serene, yet filled with endless melancholy. For thousands of years, the water towns have been like a faint ink wash painting: the bridges of the water towns, the rain-soaked scenery—境 (境, meaning "realm" or "境界") is an eternal and complex topic.
Gu Jingzhou's "Shangxin Bridge Teapot" also depicts the Jiangnan water town around him, but with a distinctive emotional quality and artistic conception.
During the 1960s and 70s, the "Cultural Revolution" swept through like a violent storm, and the Yixing purple clay industry was severely impacted, nearly paralyzed. Yet even in these turbulent years, Gu Jingzhou never abandoned his artistic creation. The "Shangxin Bridge Teapot" was a "prototype" piece created for factory production during this period.
The "Shangxin Bridge Teapot" takes the bridges of Jiangnan water towns as its design theme, expressing this through the bridge-shaped knob. The bridge is positioned at the highest point in the center of the entire teapot lid, becoming the visual focal point of the whole piece. The teapot lid employs a wide-rim style; the shoulder of the body yields a full, rounded shoulder line. Viewed from the top of the teapot, the wide rim of the lid creates inner and outer rings on both sides, which, together with the shoulder line and the body's contours, resemble rippling water waves beneath a bridge—circle upon circle, rippling outward from inside to outside with unrestrained freedom.
Even more ingenious is the handle design: a thumb rest shaped like a small leaf boat, approaching from afar and sailing toward the bridge in the water. The entire teapot body has a lustrous, smooth color and a robust, flowing spirit, giving it a distinctive character.
From the perspective of artistic conception, the "Shangxin Bridge Teapot" uses simple figurative forms combined with the plain surface texture characteristics of purple clay to present the tranquility and elegance of Jiangnan water towns. A silent rhythm ripples in the heart of every observer.
From a functional standpoint, the "Shangxin Bridge Teapot" has a relatively large capacity. The thumb rest on the handle facilitates single-handed holding, while the bridge knob—wider at the top and narrower at the bottom—is similarly easy to grasp. These details reflect the creator's thoughtful consideration.
In terms of symbolism, the "Shangxin Bridge Teapot" takes the form of a bridge and establishes its concept through the bridge. One can imagine: ascending the steps and crossing the bridge, what passes away are troubles and the past; what arrives is beauty and the future.
章节导航 Chapter Navigation
Chapter 1
序文
Pages 6-6
Chapter 2
引言
Pages 28-31
Chapter 3
达变
Pages 32-133
Chapter 3
开宗立派
Pages 46-66
Chapter 3
传道授业
Pages 67-98
Chapter 3
大师淳友
Pages 99-120
Chapter 3
学艺谋生
Pages 121-133
Chapter 4
化神
Pages 134-141
Chapter 5
独妙
Pages 142-405
Chapter 5
匠心独运 不苟丝毫
Pages 142-179
Chapter 5
器利善事 物尽其用
Pages 180-199
Chapter 5
紫泥春华 研精究微
Pages 200-405
Chapter 6
驾简
Pages 406-427
Chapter 6
精雕细刻 文质合一
Pages 406-410
Chapter 6
师法自然 妙趣横生
Pages 411-415
Chapter 6
丝来线去 曲尽其妙
Pages 416-427
Chapter 7
明志
Pages 463-485
Chapter 7
高山仰止 淡泊明志
Pages 463-472
Chapter 7
啜墨看茶 气定神闲
Pages 473-478
Chapter 7
齿少心锐 怡志抒情
Pages 479-485
Chapter 8
存真
Pages 428-462
Chapter 8
规圆矩方 弃伪存真
Pages 428-436
Chapter 8
有物有则 钻尖仰高
Pages 437-462
Chapter 9
心营
Pages 506-525
Chapter 9
坚守传统 艺立潮头
Pages 506-513
Chapter 9
新型师承 桃李满园
Pages 514-525
Chapter 10
附录
Pages 526-651
Chapter 10
顾景舟紫艺论文
Pages 526-535
Chapter 10
技术课备课笔记
Pages 536-543
Chapter 10
顾景舟艺术年表
Pages 544-651
Chapter 11
参考文献
Pages 652-657
Chapter 12
鸣谢
Pages 658-659